Правила чтения в болгарском языке

Болгарский язык принадлежит к группе славянских языков и в чем-то очень похож на русский, украинский и белорусский языки.

Это объясняется общим происхождением языков и тем, что первые богослужебные русские книги, созданные святыми Кириллом и Мефодием, выходцами с Балкан, были написаны на языке, который сейчас называется церковнославянским, а в те времена на Руси именовался болгарским, потому что они использовали много слов своего родного языка. Впоследствии эти слова вошли в русский язык. К тому же и русские, и болгары пишут кириллицей, что облегчает понимание слов (в отличие от польского или чешского, где чтение составляет определенную проблему). По различным данным, полностью совпадает или имеют общий корень от 50 до 70 % слов в двух языках.

Основное различие заключается в грамматике, ударениях и произношении. Грамматика болгарского языка ближе к грамматике германских языков, но для общения на уровне бытовых разговоров это не представляет особой сложности.

Ударения практически не совпадают с ударениями русского языка в схожих словах. Как и в русском языке, в болгарском нет фиксированных ударений на определенном слоге, и это создает некоторые трудности в правильном произношении слов. В болгарском языке нет букв Э, Ё и Ы.

Основные отличия в произношении:

Буква Щ обозначает звук «шт».

2) Буква Ъ, которая в русском языке обозначает просто твердость согласного, в болгарском является гласным звуком, похожим на наши «а» или «о» в безударном положении, когда сам говорящий не может точно сказать, какой звук он произнес. В примерах произношения в данном разгооврнике этот звук будет передаваться буквой «ы».

В тех случаях, когда в русском эта буква обозначает твердый знак, в болгарском слове его просто нет: объявление — обявление. Обычно так же бывает и с мягким знаком: хочешь — искаш.

3) Буква Е читается практически как русское «э», то есть смягчения согласного перед ней не происходит.

4) Буква О под ударением читается как «о», а в безударной позиции как нечто среднее между «о» и «у».

5) Сочетание ЬО произносится как «ё» после согласного: Алёна — «Альона».

6) Сочетание ЙО читается как «ё».

В болгарском языке существительные не имеют падежных окончаний, но зато у них появился определенный артикль, который присоединяется к концу слова. Склонение сохранилось у местоимений, а для существительных важен порядок слов в предложении или предлог, который стоит перед ним.

Артикль присоединяется к существительному или в именительном падеже и показывает, что это подлежащее, или в винительном падеже (дополнение). У слов мужского рода в именительном падеже —ат / -ят, в функции дополнения — -а / -я:

Учителят влезе — Учитель вошел.

Виждам учителя — Вижу учителя.

Ученикът дойде — Ученик пришел.

Виждам ученика — Вижу ученика.

Но такое деление есть только для мужского рода. В остальных родах есть только одна форма артикля, она соответствует указанию «именно этот предмет». Для слов женского рода используется артикль -та (зимата), для слов среднего — -то (дървото), во множественном числе слова мужского и женского рода присоединяют артикль -те, слова среднего -та. При этом если у существительного есть зависимые слова, то артикль присоединяется к первому из них: полето — поле, широкото поле — широкое поле, нашето широко поле — наше широкое поле. Если говорят вообще о каком-то предмете, то часто употребляют слова някой — какой-то, един — один с названием этого предмета.

У болгарских глаголов нет неопределенной формы. Русским сочетаниям глагола с инфинитивом в болгарском соответствуют конструкции с частицей да:

мога да дойда — я могу прийти.

Будущее время образуется при помощи неизменяемой частицы ще (она происходит от глагола хотеть):

аз ще пиша — я буду писать.

Отрицательные формы образуются при помощи безличного глагола няма:

аз няма да пиша — я не буду писать.

Прошедших времен в болгарском языке несколько.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

двадцать − два =